- 別让我走
- 마: 马; 摩; 魔; 码; 蟇; 麻; 磨; 山药; 劘
- 마 1: [명사]〈식물〉 山药 shān‧yao. 薯蓣 shǔyù. 山蓣 shānyù. 마 2 [명사] 码 mǎ. 그것들은 한 마 정도 되는 길이의 관으로 빨아들인다它们用约有一码长的吸量管来吸마 3[명사] (1) 魔 mó. 鬼 guǐ. 병마病魔그러나, 그녀들에게 위해를 가했던 색마들도 사실 쉽게 끝나지 않았을 것이다. 그들은 분명 다시는 햇빛을 보지 못할 것이다但侵害她们的那些色鬼们其实也不轻松, 毕竟他们见不得阳光 (2) 黑色 hēisè. 死亡 sǐwáng.만약 오늘이 13일이고, 게다가 금요일이기까지 하다면, 밖에 나가서 일하지 마라. 왜냐하면, 13은 불길한 숫자이고, 금요일은 마의 금요일이기 때문이다如果今天是十三日, 又是星期五的话, 最好不要出门做事, 因为十三不吉利, 星期五是黑色的星期五그렇지 않다면, ‘마의 삼각형’이라는 말은 어디에서 왔겠느냐?否则‘死亡的三角’、‘魔鬼的三角’之类的语从何而来? (3) 大关 dàguān.처음으로 마의 100억 위안을 돌파했다首次突破100亿元大关마 4[명사] 麻 má. 대마大麻아마亚麻
- 내지 1: [부사] 到 dào. 还是 háishì. 或者 huòzhě. 3백 내지 5백三百到五百8원 내지 10원八块倒是块부모 내지 형제父母还是兄弟내지 2[명사] (1) 内地 nèidì. 腹地 fùdì. 내지의 도시内地城市내지에 깊숙이 들어가다深入腹地 (2) 本土 běntǔ.내지와 조선本土和朝鲜
- 내지인: [명사] (1) 本地人 běndìrén. 이 사람 역시 기본적으로 여전히 내지인이다这个人也基本上还是本地人 (2) 本土人 běntǔrén.내지인과 조선 사람本土人和朝鲜人
- 보내다: [동사] (1) 送 sòng. 下 xià. 与 yǔ. 去 qù. 发 fā. 打发 dǎ‧fa. 投 tóu. 投送 tóusòng. 致 zhì. 行 xíng. 发送 fāsòng. 接济 jiējì. 역사박물관에 보내다送进历史博物馆청첩장을 보내다下请帖우편물이 이미 본인에게 보내졌다信件已交与本人그에게 편지를 보내다给他去信나누어 보내다分发먼저 차를 보내라你先把车打发了吧서찰을 보내다投书정기적으로 우편물이나 신문 잡지를 시골로 보낼 수가 있다可以定期把邮件报刊投送到乡村편지를 보내다致函공문을 보내다行公文암호 전보를 보내다发送密码电报학비는 계속하여 보낼 수가 없다学费接济不上 (2) 打发 dǎ‧fa. 差 chāi. 遣 qiǎn. 派 pài. 去 qù.사람을 보내다打发人그가 보내서 왔습니다他打发我来的빨리 사람을 보내서 의사를 청해 오도록 해라赶快打发人去请大夫사람을 보내어 묻다差人去问한 사람을 보냈다去了一个人 (3) 寄予 jìyǔ. 致 zhì.무한한 동정을 보내다寄予无限同情대회에 대하여 열렬한 축하를 보내다向大会致热烈的祝贺 (4) 度过 dùguò. 打发 dǎ‧fa. 消 xiāo.날을 보내다度过日子하루하루를 보내기가 더욱 어려워지다日子更难打发시간을 보내다打发时光 (5) 发 fā. 打 dǎ.신호를 보내다发信号 =打信号 (6) 送别 sòng//bié. 送走 sòngzǒu.역까지 나가 친구를 보내다到火车站给朋友送别 (7) 嫁 jià. 娶 qǔ.시집을 보내다嫁出去장가를 보내다娶亲 (8) 死去 sǐ‧qu.비명에 보내다【성어】死于非命